
大寶伏藏TD1845བླ་མ་དྲག་པོ་ལས༔ མཚོན་སྲུང་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེམ་མེད་པ་བཞུགས་སོ༔ སྲུང་བའི་ལས་རཏྣའི་མཚོན་སྲུང་། རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆ།
45-33-1a
༄༅། །བླ་མ་དྲག་པོ་ལས༔ མཚོན་སྲུང་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེམ་མེད་པ་བཞུགས་སོ༔ སྲུང་བའི་ལས་རཏྣའི་མཚོན་སྲུང་། རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆ།
༼༈༽ བླ་མ་དྲག་པོ་ལས༔ མཚོན་སྲུང་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེམ་མེད་པ་བཞུགས་སོ༔ 
45-33-1b
རབ་འཇིགས་མེའི་ཕྲེང་བ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དུས་ཀྱི་ཐ་མར་མཚོན་གྱི་བསྐལ་པ་དར༔ ཕལ་ཆེར་མི་ཕྱེད་མཚོན་གྱིས་འཆི་བའི་ཚེ༔ རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་ལྕགས་ཁང་ལྟ་བུ་འདི༔ ལས་ཅན་བུ་ཡི་དོན་དུ་ས་མ་ཡ༔ འདི་ལ་གསུམ་སྟེ༔ འདོགས་པ་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆས་བསྲུང་བ༔ སྔགས་བཟླས་པས་མཚོན་གྱིས་དབལ་ཟློག་པ༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་ཀྱིས་སྲུང་བ་སུམ་ཕྲུགས་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆའོ༔ ཙཀྲ་བྲི་བ་ནི༔ མཐིང་ཤོག་དག་ལ་ཐལ་ཆེན་གྱིས་བྱུག་སྟེ༔ དམ་ལྡན་སྔགས་པས༔ ཟླ་སྟོད་གཟའ་སྐར་བཟང་ཞིང་དར་བ་ལ་བྲི་བའམ༔ མཆོག་ཏུ་གཟའ་དམག་དཔོན་དར་བ་ལ༔ སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ལྡན་པས༔ ཁ་བྱང་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ༔ བྲི་བའི་རྒྱུ་ནི༔ རབ་གསེར༔ འབྲིང་མཚལ༔ ཐ་མ་ཡང་རྒྱ་སྣག་ལ་རིན་པོ་ཆེ་བརྡར་ལ་བྱའོ༔ རྒྱུ་དེ་དག་ལ་ཡང་སྔགས་ཨོཾ་ཏ་ཡནྟེ་ཞེས་སོགས།བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ་བྲི༔ ཙཀྲ་མུ་ཁྱུད་བདུན་དུ་བསྐོར་ལ༔ ལྟེ་བ་ཆེ་རུ་བྱས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་སྦྲགས་པ་གཅིག་བྲིས་པའི་ལྟེ་བར༔ བསྲུང་བྱའི་གཟུགས་དང་མིང་རུས་དང་བཅས་པ་བྲིས་པའི་མཐར༔ མདའ༔ ་སྲུངས་ཤིག །
45-33-2a
གྲི༔ ་སྲུངས་ཤིག །མདུང་༔ ་སྲུངས་ཤིག །རྡོ་ལ་སོགས་པའི་མཚོན་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨོཾ་ཏ་ཡནྟེ༔ ཉག་ཕཊ༔ ས་ལི་ས་ལི་ཕཊ་ཕཊ༔ ་དཔེ་གཅིག་ལ་སིལ་སིལ་ཕཊ་ཕཊ༔ སྣང་། འཆང་བ་པོ་ལ་སྲུངས་ཤིག་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་རྡོ་རྗེའི་རྭ་བཞི་ལ༔ ཨོཾ་ཐེ་ཐེ་བོ་ཤྲ་བུན་ཐེ་བོ་ཤྲ་ཕཊ༔ དུམ་ཤྲི་ཤྲི་ན་ཏྲེ་ཏྲེ་ཀེ༔ ཕོ་ཕོ་ཤྲི་མི་སྭཱ་ཧཱ༔ འཆང་བ་པོ་ལ་མདའ་གྲི་མདུང་རྡོ་ལ་སོགས་པའི་མཚོན་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག་བྲི༔ མཚམས་བཞིར་རྡོ་རྗེ་རྐྱང་པ་རེ་བྲི༔ དེ་རྣམས་ཀྱི་ལྟེ་བ་ལ་ཧཱུྃ་རེ་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ སྔགས་འདི་ཚར་བཅུ་བྲི༔ ཨོཾ་མཚོན་རྣོ་སོད་ཟློག་ཆུམ་དྲིལ་སྭཱ་ཧཱ༔ འཆང་བ་པོ་ལ་རཀྵ་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ༔ ཨོཾ་ཟློག་མཚོན་གྱི་དབལ་ཟློག༔ མདའ་རྡོ་སྙིལ༔ རྡོ་མ་ལྕགས་ཀྱི་མདངས་འཕྲོག༔ ཅེས་ཚར་རེ་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨོཾ་པྲ་མ་ཐ་ར་སོད༔ ཞུན་ཆི་ལི་ལི་སོད༔ ལྕགས་ངར་དྲག་པོས་བྱའི་སོད༔ ལྕགས་ཀྱི་ཕ་སོད༔ ལྕགས་ཀྱི་མ་སོད༔ རྣོ་བའི་ཁ་སྙིལ༔ ཉལ་ཉལ་སོད༔ ཁུང་ཐལ་སོད༔ གྲི་སོད༔ མདའ་སོད༔ 
45-33-2b
མདུ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1845，上师猛厉法类中，名为‘兵器防护金刚甲’之无门教授。
防护事业，宝性的兵器防护，金刚甲。
顶礼具足怖畏火焰鬘者！
末世兵器劫盛行，多数人死于兵器之下时，此如金刚铁室之甲胄，为具缘弟子之利益而设，三昧耶！
此法有三：佩戴金刚甲防护，持诵咒语遮止兵器之伤害，以三摩地心防护，此为三重金刚甲。
绘制脉轮之法：于洁净蓝色纸上涂以大灰，由具誓言之瑜伽士，于上弦月吉祥星宿高照之时绘制，或于战神火星高照之时。
具足皈依、发心者，面向北方绘制。绘制材料：上等为黄金，中等为朱砂，下等可用普通墨水混合宝石粉末。
于这些材料上，念诵咒语‘嗡 达扬爹’等一百零八遍后绘制。脉轮绘制七重圆圈，中心做大，于中心绘制交杵，于交杵中心，书写被守护者之形象、姓名及种姓，最后写上：箭，守护！
刀，守护！矛，守护！石头等一切兵器，守护！于此外圈，书写：嗡 达扬爹 雅 帕 萨利萨利 帕帕（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！有些范本写的是：色色 帕帕！守护持有者！
于此外围四角，书写：嗡 忒忒 波夏 布涅 忒波夏 帕（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 敦 舍舍 纳 哲哲 盖！ 颇颇 舍弥 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 守护持有者，免受箭、刀、矛、石头等一切兵器之害！
于四角各绘一单股金刚杵，于其中心各书一‘吽’字。于此外圈，书写此咒十遍：嗡 兵器锐利 索 多 卓 冲 哲 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！于持有者处书写‘RAKSHA’（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。
于此外围八瓣莲花上，书写：嗡 遮止兵器之伤害！箭、石粉碎！石母铁之光芒夺走！各书一遍。
于此外圈，书写：嗡 扎玛 塔RA 索！ 勋 奇利利 索！ 铁之烈焰所生 索！ 铁之父 索！ 铁之母 索！ 锐利之口粉碎！ 涅涅 索！ 孔 塔 索！ 刀 索！ 箭 索！ 矛 索！

【English Translation】
From the Fierce Guru of the Great Treasure Trove TD1845: The Unblocked Teaching Called 'Vajra Armor for Weapon Protection'.
The activity of protection, the Ratna's weapon protection, the Vajra Armor.
Homage to the one with a garland of terrifying flames!
When the age of weapons flourishes at the end of time, and most die by weapons, this Vajra Armor, like an iron house, is for the benefit of fortunate children, Samaya!
This has three aspects: wearing the Vajra Armor for protection, reciting mantras to avert the harm of weapons, and protecting with the mind of Samadhi, this is the triple Vajra Armor.
The method of drawing the chakra: On clean blue paper, apply great ash, and by a yogi with vows, draw it when the waxing moon has auspicious and flourishing stars, or especially when the planet Mars is flourishing.
One who possesses refuge and Bodhicitta should face north when drawing. The materials for drawing: the best is gold, the medium is vermilion, and the least is to grind precious stones into Chinese ink.
On these materials, recite the mantra 'Om Tayante' etc. one hundred and eight times before drawing. Draw the chakra with seven circles, making the center large, and in the center draw a crossed vajra, and in the center of the vajra, write the image, name, and lineage of the one to be protected, and finally write: Arrow, protect!
Knife, protect! Spear, protect! All weapons such as stones, protect! In the outer circle, write: Om Tayante Nyak Phet Sali Sali Phet Phet! In some versions, it is written: Sil Sil Phet Phet! Protect the holder!
On the four corners of the outer circle, write: Om Te Te Bosha Bunye Te Bosha Phet! Dum Shri Shri Na Tre Tre Ke! Pho Pho Shri Mi Svaha! Protect the holder from all weapons such as arrows, knives, spears, and stones!
Draw a single vajra at each of the four corners, and write 'Hum' in the center of each. In the outer circle, write this mantra ten times: Om Weapon Sharpness Sod Zlok Chum Dril Svaha! Write 'Raksha' for the holder!
On the eight petals of the outer circle, write: Om Avert the harm of weapons! Arrows and stones shatter! Steal the light of stone and iron! Write each once.
In the outer circle, write: Om Prama Thara Sod! Zhun Chili Lili Sod! Born of fierce iron fire Sod! Iron father Sod! Iron mother Sod! The sharp mouth shatters! Nye Nye Sod! Khung Tal Sod! Knife Sod! Arrow Sod! Spear Sod!

--------------------------------------------------------------------------------

ང་སོད༔ རྡོ་སོད༔ ཆེ་གེ་ལ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ དང་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་མེ་རི་གཡོན་སྐོར༔ དེ་ནས་ཙཀྲ་ལ་དྲི་བཟང་གིས་བྱུག༔ རྩ་སྔགས་བརྒྱ་དང་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་རབ་གནས་བྱའོ༔ དེ་ནས་མིང་གཟུགས་མགོ་མཇུག་མ་ལོག་པར་དྲིལ་ཏེ༔ དར་དམར་གྱིས་ཐུམ་ལེགས་པར་བྱས་ཏེ༔ ཁྱི་དང་བུད་མེད་ཀྱིས་མ་རེག་པར་མགུལ་ལམ་མཆན་ཁུང་གཡོན་དུ་བཅང་༔ དེ་ནས་འདིའི་མན་ངག་མཐའ་རྒྱས་ནི༔ ཉུངས་དཀར་དང་བྱེ་མ་ལ་ཙཀྲའི་སྔགས་བརྒྱ་སྟོང་ཁྲི་སོགས་བཟླས་ཏེ༔ གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་མེའི་དབལ་ཅན་དུ་བསམ་སྟེ༔ དར་གྱི་ཁུག་མར་བླུག་སྟེ་བཅང་ངོ་༔ ནམ་གཡུལ་དུ་ཞུགས་དུས་གོ་ཁྲབ་ལ་བཏབ་པས་སྲ་བ་ཡིན་ནོ༔ གཡུལ་སྤྲད་པའི་ཚེ༔ བདག་ཉིད་གསང་བདག་གི་བསྐྱེད་རིམ་དང་ལྡན་པས༔ རྐང་པ་གཡོན་གྱི་འོག་གི་ས་བླངས་ཏེ་ཐུན་དང་བསྲེས་ལ༔ སྔགས་བཟླས་ཤིང་གོམ་པ་ཉེར་གཅིག་ཕྱིན་ནས་གཏོར་བས༔ ཆེ་གེའི་དཔལ་དུ་འགྱུར་ཏེ་ཕ་རོལ་གྱི་མཚོན་ཆ་ཐམས་ཅད་བསྙིལ༔ རྩེ་གུག་གཞུ་གཞོབ་སོང་བར་བསྒོམ༔ ཕ་རོལ་གྱི་མཚོན་རྣམས་ནུས་མེད་དུ་འགྱུར་རོ༔ མདོར་ན་སྔགས་འདི་བློ་
45-33-3a
ལ་ཡོད་པ་རང་གིས་མཚོན་གྱིས་མི་ཚུགས་སོ༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་གསད་པ་ནི༔ རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་ལྟེ་བར་བསྲུང་བྱ་གསང་བདག་ཏུ་བསྒོམ༔ གཡས་རྡོ་རྗེ་གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་ལས་མེ་འབར་བ༔ རྐང་མཐིལ་ནས་སྤྱི་བོའི་བར་ལ་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་ཞུ་ལུགས་སུ་གསོལ་བས༔ ཉམ་ང་བག་ཚ་མེད་པར་བསྒོམ༔ དེ་ལྟར་གསལ་བའི་འོད་ཟེར་རྡོ་རྗེའི་རྒྱ་གྲམ་ལ་ཕོག༔ རྡོ་རྗེའི་རྭ་ལས་རྡོ་རྗེའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོས་ཏེ༔ ཕ་རོལ་གྱི་མཚོན་ཆ་རྣམས་མགར་བའི་ཞུན་ལྟར་ཞུན་དུ་ཧྲིལ་སོང་བར་བསྒོམ༔ འདིས་ནི་ཕ་རོལ་པོ་རྣམས༔ སྟོབས་ཤོར་ཉམས་མེད༔ ནུས་པ་ཐམས་ཅད་བརླག་པར་འགྱུར་ཏེ༔ ཕ་རོལ་ཉམ་ཐག་པར་འགྱུར་རོ༔ འདི་ལྟར་སྔགས་འཁོར་རྫས་དམིགས་པ་ཐམས་ཅད་འཛོམ་ན༔ ནུས་པ་གསང་བའི་བདག་པོ་དང་མཉམ་སྟེ༔ ཁྲོ་ཆུའི་ཕ་བོང་ལྟ་བུའོ༔ དེས་ན་མཚོན་གྱིས་མི་ཚུགས་པར་ལྟ་སྨྲོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཏེ༔ རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་རྒྱ་གྲམ་ནི་བཙན་པོའི་མཁར་ལྟ་བུ༔ གནམ་ལྕགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི་ལྕགས་ཀྱི་རི་དང་མཚུངས་སོ༔ མེའི་ཚྭ་ཚྭ་ནི་ཕར་རྒྱག་གི་མཚོན་ལྟ་བུའོ༔ དེ་ཕྱིར་གཞུང་ལས་ཅི་ལྟར་བྱུང་བ་ལྟར༔ དེས་ཆོག་མི་བྱ་བར་ཐམས་ཅད་
45-33-3b
འཛོམ་པར་བྱའོ༔ མཚོན་སྲུང་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆ་ཞེས༔ ཡང་ཟབ་ལྕགས་ཁང་ལྟ་བུ་འདི༔ དམ་ཅན་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ལས་ཕྱུངས༔ བླ་མ་དྲག་པོའི་ལས་ཚོགས་སུ༔ རིན་ཆེན་གཏེར་དུ་བཅས་ཏེ་བཞག༔ སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་ཐ་མ་ལ༔ གཡུལ་འཁྲུག་དམེ་གསད་ཧམ་གསུམ་དང་༔ འགོང་པོའི་བསྟན་པ་དར་དུས་སུ༔ ཆོས་མཛད

་དམ་པ་གྲིར་གུམ་དུས༔ དེ་དུས་འགྲོ་ལ་ཕན་ཐོགས་ཤོག༔ བདག་འདྲ་ཨ་ཙར་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས༔ གུ་རུའི་གསུང་བཞིན་ཤོག་སེར་བྲིས༔ མ་འོངས་ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ སྡིག་ཅན་མ་ཡིན་དགེ་ལྡན་ལ༔ སྤེལ་ཚོད་རིག་པས་བརྟག་པར་བྱའོ༔ ཞུ་ཡོན་རང་ལ་ཅི་རི་དགོས༔ རིན་ཆེན་དོང་ཙེར་བྲུབས་ནས་ཀྱང་༔ མཁར་ཆུ་ཕུག་རིང་ཨ་ཐམ་རྒྱ༔ སྤྲུལ་སྐུ་རཏྣ་གླིང་པས་མཁར་ཆུ་དཔལ་གྱི་ཕུག་རིང་ནས་གདན་དྲངས་པའོ།། །། ༈ ན་མོ་གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བྷྱཿ མཚོན་སྲུང་ཙཀྲའི་ཕྱག་ལེན་ནི། གཟའ་སྐར་འཕྲོད་སྦྱོར་བཟང་བ་དང་། ཁྱད་པར་བསྲུང་བྱའི་དགྲ་གཤེད་མིན། །སྲོག་གཟའ་དར་ཉིན་མཆོག་ཏུ་ལེགས། །དཀར་སྤྱད་ཁྱི་དང་བུད་མེད་སོགས། །ཐོ་ཕྱིར་མི་ཉེ་དབེན་
45-33-4a
པར་བྱ། །ངག་བཅད་གུར་དྲག་ལས་གཞུང་བསྲང་། །ཉི་ཤར་ཉི་མར་རྒྱབ་གཏད་ལ། །ཞིང་ངམ་རྔ་ལ་གྲི་ཁྲག་བྱུགས། །དེ་སྟེང་ཤོག་བུ་དགྲམ་ལ་འབྲི། །ལྟེ་བར་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་ནི། །རྒྱན་ལྡན་ལང་ཚོ་དར་ལ་བབས། །མཉམ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་ལངས་པ་ཡི། །སྙིང་གར་ནྲྀ་མཐར་མིང་རུས་དང་། །སྲུང་བའི་སྤེལ་ཚིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན།་དཔེར་ན། འཆང་བ་པོ་ཤིང་ཁམས་སྒ་རིགས་ལྷ་སྲུང་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ལུས་ལ་མདའ་གྲི་མདུང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་མཚོན་ཆ་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག །ལྟ་བུའོ། །གཞན་རྣམས་གཞུང་དུ་གསལ་ལྟར་བྲི། །བྲིས་ཚར་ཐོད་ནང་འབྲུ་བླུགས་ལ། །དེ་དབུས་ཤིང་བུར་འཁོར་ལོ་བཙུག །བགེགས་བསྐྲད་ཁྲུས་གསོལ་ལས་གཞུང་བསྲང་། །ཙཀྲ་གཞལ་ཡས་ལྟེ་བ་རུ། །གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་མཆོད་རྟེན་གྱི། །བུམ་པར་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡི། །ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་། །དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླའི་དབུས། །ཧཱུྃ་གི་ཁོག་པར་མིང་གཟུགས་དང་། །དབྱེར་མེད་བསྲུང་བྱ་ནྲྀ་ཡིག་བསྒོམ། །བསྙེན་མཐར་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་ལྷ། །འོད་ཞུ་འཁོར་ལོར་གྱུར་པར་བསམ། །རང་སྔགས་ཡིད་བཟླས་ཚར་བདུན་བྱ། །འཁོར་
45-33-4b
ལོའི་འོད་ཀྱི་སྣང་བ་ནི། །རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་ལྟ་བུ་ཡིས། །བསྲུང་བྱ་བཞུ་བླུགས་གཡོགས་པར་བསམ། །རྟེན་འབྲེལ་བརྒྱ་རྩས་རབ་གནས་བྱ། །ཟུར་གསུམ་དབྱིབས་སུ་ལྟེབ་པ་དང་། །སྲུང་ཆིངས་མཆོད་རྟེན་རིས་སུ་བཅིང་། །སླར་ཡང་གོང་ལྟར་ལེགས་པར་བསྒྲུབ། །རྨི་ལྟས་སྲུང་རྟགས་སྤྱི་དང་ནི། །དངོས་སུ་འོད་དང་དུ་བ་སོགས། །བྱུང་ན་ངེས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན། །ཟངས་ཀྱི་གྭའུར་གཞུག་ལ་འཆང་། །ཐོག་མཐའ་བར་གསུམ་ཐམས་ཅད་དུ། །སྔགས་པ་རང་དང་བསྒྲུབ་བྱ་ལས། །གཞན་པས་འཁོར་ལོ་རེག་མི་རུང་། །གཡུལ་དུ་ཞུགས་དུས་དམར་སྐྱུར་དང་། ཁྱི་དང་བུད་མེད་སོགས་སྤངས་ནས། །འཁོར་ལོ་དྲོད་དང་མ་བྲལ་བར། །བཅངས་ལས་ངེས་པར་བསྲུང་བ་ཡིན། །འདི་ཡང་ཕྱག་ལེན་རྒྱུན་ལྡན་གྱི། །བླ་མའི་ཞལ་ལས་ཐོས་པ་ལྟར། །མཚོ་

【现代汉语翻译】
当尊者（dam pa）被杀时，愿那时利益众生！
像我阿杂耶谢（a tsar ye shes）一样，按照古汝（gu ru，上师）的教言写在黄纸上！
愿未来与有缘者相遇！
对于非罪恶的有德之人，应以智慧衡量传授！
需要什么样的报酬呢？
即使将珍宝填满，也要在卡曲（mkhar chu）长洞阿塔姆（a tham）处。
这是化身仁增·果登（ratna gling pa）从卡曲（mkhar chu）吉祥长洞中迎请出来的。

顶礼古汝（gu ru，上师）、天神（de va）、空行母（ḍā ki nī）！
关于护轮（tshaun srung tsakra）的使用方法：
选择星宿吉日，特别是被保护者的仇敌日。
生命星旺日最佳。
白色供品、狗和女人等，为了避讳，不要接近僻静处。
禁语，在坚固的帐篷里正直地进行。
背对日出方向。
在田地或鼓上涂抹血。
在其上铺开纸张书写。
在中心画出所修者的形象：
装饰华丽，青春正盛，以平等的姿势站立。
在心间写上 नृ（nṛ，种子字，梵文天城体：नृ，梵文罗马音：nṛ，人的意思），末尾写上姓名和家族，保护的咒语头朝外。
例如：‘持有者，木命，嘎（sga）族，护法神多吉（rdo rje）之身，请保护箭、刀、矛、金刚杵等一切武器！’
其他按照仪轨中明确的来写。
写完后，在头盖骨中装满谷物，在中间竖立木制的轮。
驱逐邪魔，沐浴，按照仪轨正直地进行。
在护轮（tsakra）坛城的中心，主尊的心间，放置佛塔（mchod rten）形的宝瓶，宝瓶中是金刚手（phyag na rdo rje），金刚手（phyag na rdo rje）的心间是智慧勇识（ye shes sems dpa'），其心间是日月中央。
在吽（Hūṃ，种子字，藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马音：hūṃ，摧伏义）字中观想姓名形象，以及无二无别的被保护者 नृ（nṛ，种子字，梵文天城体：नृ，梵文罗马音：nṛ，人的意思）字。
在念诵结束时，观想所依之物和所依之神，化为光融入轮中。
念诵自己的咒语七遍。
护轮（'khor lo）的光芒，如同金刚铠甲一般，观想将所护者融化、注入、覆盖。
以一百种缘起物进行开光。
折叠成三角形，用保护绳捆扎成佛塔（mchod rten）的形状。
再次如上好好修持。
如果出现梦兆、保护的征兆，或者实际出现光和烟等，就一定表示成就了。
放入铜嘎乌盒中佩戴。
从始至终，念咒者自己和所修者之外，其他人不得触摸此轮。
出战时，避开红色和酸味食物，避开狗和女人等，护轮（'khor lo）保持温暖，不离身，就一定能得到保护。
这也是按照平时修持的，从上师口中听到的，关于护轮（mtsho）……

【English Translation】
When the venerable one (dam pa) was killed, may it benefit beings at that time!
Like me, Atsar Yeshe (a tsar ye shes), write on yellow paper according to the Guru's (gu ru) words!
May I meet a destined one in the future!
For the virtuous, not the sinful, one should examine the transmission with wisdom!
What kind of reward is needed?
Even if filling with precious treasures, at the long cave of Kharchu (mkhar chu) Atham (a tham).
This was invited by the emanation Ratna Lingpa (ratna gling pa) from the glorious long cave of Kharchu (mkhar chu).

Namo Guru Deva Dakini Bhyah!
Regarding the practice of the Protection Wheel (tshaun srung tsakra):
Choose an auspicious astrological conjunction, especially not the enemy's day of the one to be protected.
The life star's prosperous day is the best.
White offerings, dogs, and women, etc., to avoid taboos, do not approach in a secluded place.
Keep silent, perform the practice upright in a strong tent.
Turn your back to the rising sun.
Smear blood on a field or drum.
Spread the paper on it and write.
In the center, draw the image of the one to be practiced for:
Adorned, in the prime of youth, standing in an equal posture.
At the heart, write Nṛ (seed syllable, Devanagari: नृ, Romanization: nṛ, meaning: man), at the end, write the name and family, with the protective mantra facing outwards.
For example: 'Holder, wood element, Ga (sga) clan, Dharma Protector Dorje (rdo rje), protect the body from all weapons such as arrows, knives, spears, vajras!'
Write the rest as clearly stated in the ritual text.
After writing, fill the skull with grains, and erect a wooden wheel in the center.
Expel obstacles, bathe, and perform the practice upright according to the ritual text.
In the center of the Tsakra mandala, at the heart of the main deity, place a stupa-shaped vase, in the vase is Vajrapani (phyag na rdo rje), in Vajrapani's (phyag na rdo rje) heart is the Wisdom Being (ye shes sems dpa'), in its heart is the center of the sun and moon.
In the body of Hūṃ (seed syllable, Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanization: hūṃ, meaning: subduing), visualize the name and form, and the inseparable protected one, the syllable Nṛ (seed syllable, Devanagari: नृ, Romanization: nṛ, meaning: man).
At the end of the recitation, visualize the object of reliance and the deity of reliance, transforming into light and dissolving into the wheel.
Recite your own mantra seven times.
The light of the wheel, like a vajra armor, visualize melting, pouring, and covering the one to be protected.
Consecrate with a hundred interdependent substances.
Fold into a triangular shape, and bind with protective cords in the shape of a stupa.
Again, perform the practice well as above.
If dream signs, protective signs, or actually light and smoke, etc., appear, it definitely indicates accomplishment.
Put it in a copper Ghau box and wear it.
From beginning to end, no one other than the mantra practitioner and the one being practiced for should touch the wheel.
When entering battle, avoid red and sour foods, avoid dogs and women, etc., keep the wheel warm and not separated from the body, and you will definitely be protected.
This is also according to the usual practice, heard from the Guru's mouth, about the wheel (mtsho)...

--------------------------------------------------------------------------------

སྐྱེས་དགྱེས་པས་བྲིས་པའི་དགེས། །འགྲོ་རྣམས་འཇིགས་པ་ཀུན་བྲལ་ཤོག །མངྒ་ལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
以此喜悦所书之善，愿一切众生皆得解脱诸般怖畏。吉祥！吉祥！

【English Translation】
By the virtue of writing with joy, may all beings be free from all fears. Mangalam! Mangalam!

--------------------------------------------------------------------------------

